Ať se ti stane, jak si přeješ. (Mt 15,28) - Citát z Bible na každý den

22. 11. 2013

Rozdíl mezi jeruzalémskou a ekumenickou biblí

Navigace: Katalog dotazů > Bible, koupě, jak číst

Dobrý den, ráda bych se zeptala, v čem spočívá rozdíl mezi jeruzalémským a ekumenickým překladem bible. Většina lidí, co si jeruzalémskou bibli pořídila, říká, že je mnohem lepší, tak nějak jako přesnější. Já sama jsem se setkala s rozpory, když jsem četla bibli v angličtině nebo francouzštině. Přijde mi, že čeština až "záměrně" vykládá nebo převrací některá slova, že uniká opravdový význam (např. v čj máme slovo SVÉVOLNÍK, ale v aj nalezneme BEZBOŽNÍK - docela podstatný rozdíl zdá se)...myslíte, že v jeruzalémské bibli je tento problém vyřešen?

Dobrý den,

rozdílů mezi jeruzalémským a ekumenickým překladem bible je celá řada. Z toho ještě nevyplývá, že některý z těchto překladů je špatný - překlad je vždy kompromis, který zachová něco z původního textu a něco setře.

Jeruzalémská bible vznikla jako výsledek práce francouzských dominikánů, kteří pobývali v Jeruzalémě a měli tak možnost dobře pochopit některé kulturní souvislosti Blízkého východu. Poprvé vyšla v roce 1956 a je zajímavá i tím, že zachycuje některé tehdejší trendy v biblistice. Ekumenický překlad má zase dvě nerovnoměrné části: Starý zákon je přeložen tak, aby se z něj dobře studovalo. S patřičným výkladem se na jeho textu dá ukázat hodně z toho, co je v originále. Nový zákon je zase upraven tak, aby byl dobře srozumitelný - například při společné četbě.

Neměli bychom také zapomenou na překlad liturgický, který používáme v kostele. Bohužel v něm není přeložený celý Starý zákon, ale to se snad brzy napraví.

A teď k svévolníkovi a bezbožníkovi. Hebrejské slovo rášá znamená člověka, který je nějak vinný. Jeho jednání bylo svévolné, a tedy i proti Bohu. Semitské jazyky jsou nám dost vzdálené, takže se původnímu významu můžeme jen přibližovat. Už starověcí překladatelé bible do řečtiny s tím slovem měli problém: překládali ho někdy jako bezbožný, jindy jako hříšný nebo nespravedlivý.

Když se čeští překladatelé rozhodli pro slovo "svévolník", nechtěli tím určitě říct, že je to kdokoliv, kdo má svou vlastní vůli. Je to spíš ten, kdo jedná svévolně, tedy proti spravedlnosti a vůli Boží.

S pozdravem

Dominik Opatrný

Kategorie otázky: Bible, koupě, jak číst

Projekce napříč republikou – sen organizátorů festivalu UNITED

Projekce napříč republikou – sen organizátorů festivalu UNITED
(28. 7. 2020) Organizátoři festivalu UNITED vzhledem k současné společenské situaci přepracovali koncept celé akce. Festival…

20. července 1969 dosáhli lidé povrchu Měsíce

20. července 1969 dosáhli lidé povrchu Měsíce
(17. 7. 2020) 20.7.1969 přistálo na Měsíci Apollo 11 s lidskou posádkou.

Vyšlo další číslo časopisu pro dívky IN!

Vyšlo další číslo časopisu pro dívky IN!
(7. 7. 2020) Tak konečně jsou tu prázdniny se vším všudy. Opravdové volno které si můžete užít nejen s přáteli, s rodinou, ale i s…

Cyril a Metoděj

(3. 7. 2020) Oba rodní bratři, jejichž svátek slavíme 5. července, pocházeli ze Soluně. Ta byla v té době největším střediskem…

Nedělní videokázání (NEJEN) pro děti

Nedělní videokázání (NEJEN) pro děti
(26. 6. 2020) Ježíš řekl svým apoštolům: „Kdo miluje otce nebo matku víc nežli mne, není mě hoden; kdo miluje syna nebo…

27. 6. Den památky obětí komunistického režimu

27. 6. Den památky obětí komunistického režimu
(26. 6. 2020) 27. června 1950 byla komunisty zavražděna Milada Horáková (o několik měsíců před ní byl komunisty ubit k smrti kněz Jose…