Přijď nás zachránit. (Žl 80,3) - Biblický citát na dnešní den

26.1.2007, Dominik Opatrný

Jaký je rozdíl mezi národem a pronárodem?

Navigace: Katalog dotazů > Bible, koupě, jak číst > Výklady jednotlivých pasáží

Gn 17,5 ...Určil jsem tě za otce hlučícího davu pronárodů.
Slovo "pronárod" hledám v biblickém slovníku marně. To slovo zní nějak hanlivě, i když v kontextu by to spíš mělo být požehnání všem...

Pronárod lze použít jako synonymum


Problematikou pojmu „pronárod“ v Českém ekumenickém překladu Bible se nedávno ve svém článku zabýval Josef Krejčí (Pronárod. In: TWN LOGWN ASFALEIA. Sborník Katolické teologické fakulty UK v Praze k 80. narozeninám ThDr. Františka Nováka. Praha: Karolinum 2000, 155-167). Jeho text považuji za nejvýstižnější odpověď na Vaši otázku. Dovolím si vybrat z článku to, co pokládám za podstatné.

„Hebrejština má pro národ dva základní výrazy: gój a ´am.“ J. Krejčí odkazuje pak na velké množství biblických textů, z nichž vyplývá, že oba výrazy mají sice své zvláštní významové vrstvy, že však je také lze použít jako synonyma. Pak konstatuje: „Ekumenický překlad bible, Praha 1979, ve Starém zákoně má tendenci překládat gój v plurálu pronárody. Taktéž v jednotném čísle, kde jde o cizí národ. Kde se mluví o Izraeli, překládá národ, ale kde se o něm mluví s opovržením, pronárod.“

Právem Vám zní slovo pronárod hanlivě. J. Krejčí cituje Slovník spisovného jazyka českého: „Pronárod: opovrhovaný, opomíjený národ; zast. národ; hanl. skupina lidí (nebo též jednotlivec), ke které má mluvčí nechuť, odpor a podobně; cháska, sebranka, banda, pakáž.“

Vlastní hodnocení J. Krejčího nevyznívá příznivě: „Myslím si, že užívání výrazu pronárod je zbytečné a na mnohých místech vede i k špatnému pochopení textu.“ A opět Vám dává za pravdu, když dále píše: „Abrahámovi se dostává slibu: učiním tě velkým národem (gój). Určil jsem tě za otce hlučícího davu pronárodů (hamón gójím). To by se asi chápalo: staneš se praotcem neklidné luzy. Hamón, i když znamená shluk, hluk…, může mít i význam množství:… Mezi potomky Abrahámovy patří i židovský národ a ti se jistě nechtěli počítat mezi chásku. Čili mnohem lépe je přeložit: učiním tě praotcem mnoha národů.“

Na závěr bude vhodné spolu s J. Krejčím zobecnit: „Když čteme jakýkoliv překlad a porovnáme ho s originálem, najdeme vždycky nedostatky… Jak jsme viděli, není podstatný rozdíl mezi ´am a gój, často se tyto výrazy zaměňují. Proto kdekoliv se vyskytnou samostatně, je přesné, když překládáme národ. …Potíž nastane, když se vyskytují společně, použité současně jen proto, aby se slova střídala. Pak je třeba použít synonym. Místo národ, národy to může být lid, lidé. Případně kontext dá i jiné možnosti.“

Kategorie otázky: Výklady jednotlivých pasáží

Kulturní i přírodní bohatství Amazonie leží papeži na srdci

Kulturní i přírodní bohatství Amazonie leží papeži na srdci
(18.1.2018) Papež František směřuje světovou pozornost k záchraně unikátních světových ekosystémů i kulturám...

Týden modliteb za jednotu křesťanů

(15.1.2018) "Týden modliteb za jednotu křesťanů" se slaví každý rok od 18. do 25. ledna (nebo na jižní polokouli kolem...

Jaký byl smysl oběti Jana Palacha?

(14.1.2018) "Živý člověk zemřel, aby mrtví zůstali žít." Jan Palach se 16. ledna 1969 zapálil na Václavském náměstí...

Josef Kemr

Josef Kemr
(14.1.2018) Josef Kemr (20. 6. 1922 – 15. 1. 1995) vynikající herec a aktivní křesťan.

Etty Hillesum - výročí narození (15. 1. 1914)

(13.1.2018) Už uplynulo více než 100 let od narození Ester "Etty" Hillesum. Etty se narodila 15. ledna v roce 1914 v...

Kurzy Alfa - kurzy o křesťanství ve vašem okolí
Chcete se dozvědět více o křesťanství? Navštivte kurzy Alfa ve vašem okolí.